Expressions intraduisibles dans une autre langue : 22 équivalents plutôt très amusants !

Montage : Laliste.net/Piktochart

Quand les poules auront des dents, se prendre un râteau ou avoir un coup de foudre, autant d’expressions intraduisibles dans une autre langue, aux équivalents étrangers plutôt amusants. Jugez plutôt.

Traduire des expressions peut constituer un vrai défi pour un traducteur, surtout lorsque certaines sont difficilement traduisibles d’une langue à une autre. Voici quelques équivalences traduites littéralement, qui vous amuseront sûrement.

1/ Quand les poules auront des dents

Quand les grenouilles auront des poils (espagnol) – Quand les cochons auront des ailes (anglais).

quand les poules auront des dents
Montage : Laliste.net/Piktochart

2/ Se prendre un râteau

Recevoir une courge (espagnol – Argentine).

3/ Avoir un coup de foudre

Tomber comme un pin (suédois).

4/ Vouloir le beurre et l’argent du beurre

 Vouloir un gâteau et le manger (anglais).

5/ Etre fou de quelqu’un

Avoir mangé un singe (allemand).

6/ Les chiens ne font pas des chats

Les pommes ne tombent pas très loin du pommier (anglais).

7/ Ne plus savoir à quel Saint se vouer

Perdre ses Esprits (anglais).

Montage : Laliste.net/Piktochart


< /br>