Des traductions plus mauvaises les unes que les autres ! Cela dit, elles ont le charme de nous faire rire, aussi…
C’est bien connu, la langue française est considérée comme une des plus difficiles à apprendre et des plus complexes à comprendre. Voilà pourquoi il est souvent possible de lire des traductions françaises complètement incohérentes (mais très drôles) sur des documents ou produits étrangers. Quand les traducteurs des emballages font du français d’approximation, ça donne de sérieux fous rires ! Voici un florilège de mauvaises traductions sur supports divers et variés.
1/ Un paquet de pop-corn qui devraient plaire aux Bretons et Bretonnes
Une saveur de popcorn qui s’annonce très très beurrée ! Les Bretons et Bretonnes devraient apprécier.
2/ Dégustez un bon plat de morve
Ce restaurant portugais atypique vous propose sa spécialité à la morve confite cuite à la vapeur pendant des heures… Oserez-vous y goûter ?
3/ Une boisson au jus de coréen, ça donne quoi ?
On espère ne jamais avoir à en goûter !
4/ Un concentré de saletés pour entretenir vos cheveux
Au moins, ce packaging produit pour un cosmétique capillaire ne vous cache pas la nature de ses ingrédients chimiques… L’honnêteté marketing est rare, mais elle existe.
5/ Un préservatif saveur concombre
Un préservatif au concombre ou un concombre au préservatif ? Ce bocal de conserve nous fait douter. En tout cas, les consommateurs français passant dans cette épicerie asiatique ne devraient pas jeter leur dévolu sur la denrée…
6/ Une des plus mauvaises traductions de la restauration
Une affiche qui ne donne pas envie de s’aventurer dans cet établissement culinaire…
7/ Une assiette qui invite des légumes à faire la fête
Cette assiette végétarienne fait participer toute une colonie de légumes pour votre plus grand plaisir ! Un feature qui a la classe !