Des traductions de titres de films en québécois qui nous laissent pantois, voire bouche bée ! Les cinéphiles vont crier au scandale en découvrant les nouveaux titres de certains films mythiques…
« Bonjour Monsieur, je vais prendre un joyeux festin s’il vous plaît ! » Voilà… C’est comme ça qu’on commande un Happy Meal au Québec ! Vous trouvez ça étrange ? Attendez de voir les traductions de titres de films du pays ! Eh oui, nos amis du Québec ont l’habitude de tout traduire en français. À en voir l’expression de nos acteurs favoris, on peut dire que le résultat est parfois… surprenant !
1/ Pulp Fiction : Fiction Pulpeuse
Eh oui… Ils ont osé s’en prendre à l’un des plus grands films du cinéma en traduisant son titre ! Pas sûr que Marcellus Wallace soit très enthousiaste…
2/ Toy Story : Histoire de Jouets
Woody et Buzz ont du souci à se faire ! On comprend maintenant pour quoi Buzz L’Éclair veut voler vers l’infini et au-delà. De quoi aller se cacher loin, très loin…
3/ Dirty Dancing : Danse Lascive
Dans ces moments-là, mieux vaut laisser Bébé dans un coin…
4/ Chicken Run : Poulets en Fuite
Voilà qui donne aux poulets une raison de plus de fuir !
5/ Very Bad Trip : Lendemain de Veille
Comme quoi, parfois, mieux vaut ne pas se souvenir de tout…
6/ Cars : Les Bagnoles
Nous n’avons pas les mots pour exprimer ce que ce titre de film nous inspire…
7/ Scary Movie : Film de Peur
Au moins, le titre est aussi drôle et loufoque que le film !