Les 20 pires traductions de titres de films en québécois : simplement hilarant !

15/ Trainspotting : Ferrovipathes

La photo illustre bien notre ressenti… No comment.

Trainspotting
Capture vidéo : Trainspotting | ‘Errands’ (HD) – Ewan McGregor, Jonny Lee Miller | MIRAMAX

16/ Slumdog Millionaire : Le Pouilleux Millionnaire

Preuve que l’argent ne fait pas toujours le bonheur !

Slumdog Millionaire
Capture vidéo : Salim Death Scene, NotSoSuper

17/ Sister Act : Rock’N Nonnes

Voilà qui nous donne une bonne raison de prier ! Pour une fois, l’anglais est conservé…

Sister act
Capture vidéo : Sister Act Oh Happy Day HD, pepijn pi

18/ Die Hard 3 (with a Vengeance) : Marche ou Crève

Jacques a dit change-moi ce titre !!!

Die Hard with a vengeance
Capture vidéo : Die Hard: With a Vengeance (1995) – Bad Day in Harlem Scene (1/5) | Movieclips

19/ Moi Moche et Méchant : Détestable Moi

Plus si mignon que ça maintenant…

Moi moche et méchant pires traductions de titres de films
Crédits : FilmsActu / Youtube

20/ Kill Bill : Tuer Bill

Encore un Tarantino traduit mot pour mot… La légende raconte que le traducteur qui a modifié ce titre est juste après Bill sur la liste des hommes à abattre !

Kill Bill traductions de titres de films québec
Capture vidéo : Kill Bill: Vol. 1 (1/12) Movie CLIP – Hello Vernita (2003) HD, Movieclips

Si vous êtes un tantinet cinéphile, on imagine que ces traductions de titres de films vous ont écorché les yeux ! Pardonnez-nous… En attendant, on vous laisse avant que notre joyeux festin ne refroidisse !


Vous aimerez aussi :

Les 12 transformations physiques les plus impressionnantes du cinéma

Cinéma : 9 films accusés de blasphème qui vous donneront envie de courir les voir !

Le Père Noël est une Ordure : les 12 meilleures répliques, celles qui vous rendront nostalgique

Source